Hypokhâgne / Allemand LVB : conseils pour préparer la rentrée

par Anne Gauzé

Le cours d’allemand a pour objectif de renforcer la connaissance et la pratique linguistique comme de donner aux étudiants les clefs de compréhension de la sphère germanophone contemporaine en s’appuyant sur l’étude de textes littéraires et de notions de civilisation.
Il repose sur différents types d’exercices (version, thème, explication de texte littéraire, présentation et commentaire d’un texte de presse) afin que les étudiants puissent affiner leur rapport à la langue et à la culture allemandes.

● Il est indispensable de posséder un bon dictionnaire bilingue (Larousse, Hachette Langenscheidt ou Harraps Aktuell). Vous pourrez aussi consulter des dictionnaires unilingues (Duden ou Wahrig) au CDI.
Si vous préférez utiliser des dictionnaires en ligne, optez pour : pons.de ; leo.org et duden.de.

● L’acquisition du lexique est un élément majeur de la progression.

  • À acheter pour la rentrée :
    L’Essentiel du vocabulaire allemand, A. Findling, Ed. Ellipses.

Des fiches thématiques viendront en outre compléter cet ouvrage tout au long de l’année.

● Pour consolider vos connaissances grammaticales, certains ouvrages vous sont conseillés. Vous pouvez les acquérir ou en consulter certains au CDI.

  • La Grammaire allemande par les exercices, R. Bunk, Y. Debans, Ed. Spratbrow
  • Cours particulier de grammaire allemande avec exercices corrigés, D. Terme, ellipses (Cote CDI : 435 TER)
  • Pratique de l’allemand de A à Z, J. Janitza, G. Samson, Ed. Hatier (Cote CDI : 430 JAN)
  • Der, die, das - L’essentiel de grammaire allemande - Exercices et solutions, J.-P. Demarche, F. Rouby, Ed. ellipses

Il est impératif de revoir les principaux points de grammaire (conjugaisons, verbes irréguliers, déclinaisons, etc.) afin de commencer l’année dans de bonnes conditions.

● Enfin, s’il ne faut pas négliger la lecture d’articles de la presse française portant sur l’Allemagne, l’Autriche et la Suisse, il vous est bien sûr vivement conseillé de lire la presse germanophone et bien entendu des textes littéraires (les éditions bilingues pouvant être d’une grande utilité si vous naviguez judicieusement d’une langue à l’autre).