Espagnol (tronc commun)

L’enseignement est assuré par Madame Sierra.

On ne reviendra pas sur les objectifs généraux concernant l’enseignement de l’espagnol qui sont fixés dès l’Hypokhâgne (voir la rubrique citée) et conservent toute leur pertinence en Khâgne.

On se centrera ici sur les épreuves du concours de la BEL et les modalités de leur préparation.

Epreuve écrite de commentaire de texte et traduction d’une partie de ce texte

  • Durée de l’épreuve : 6 heures (Dictionnaire unilingue autorisé)
  • Coefficient : 1
  • L’enseignement consacré à cette épreuve sans programme est de 3 heures hebdomadaires. Il est fondé sur un entraînement régulier au double exercice du commentaire et de la version qui permet une approche complémentaire des textes soumis à l’analyse. En conformité avec les instructions du jury, les textes choisis appartiennent au XIX°, XX°, XXI° siècle et relèvent du domaine espagnol et hispano-américain.

Epreuve orale de commentaire de presse

  • Durée de l’épreuve : 30 minutes
  • Durée de la préparation : 1 heure
  • Le coefficient varie selon la discipline de spécialité des étudiants.
  • Cette épreuve est obligatoire pour les spécialistes d’espagnol. Les étudiants inscrits dans les autres spécialités ont le choix entre cette épreuve de LVA ou une épreuve de LVB ou de latin ou de grec. Seuls les étudiants inscrits en Lettres classiques font exception et ne pourront présenter ni une épreuve de LVA ni de LVB à l’oral du concours.
  • 2 heures d’enseignement hebdomadaire sont affectées à la préparation de cette épreuve sans programme dont le support est un article extrait de la presse de l’année. Les grandes questions de civilisation sont balayées ainsi que l’actualité récente à travers des textes variés, et l’accent est mis sur l’appropriation de la méthode propre au commentaire de presse.

Articles de cette rubrique